Keine exakte Übersetzung gefunden für متكافئ القيمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch متكافئ القيمة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Convenio No. 100 de la OIT relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor;
    الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجر بين العمال والعاملات في أي عمل متكافئ القيمة؛
  • El párrafo 4 del artículo 5 de la Ley de la República de Lituania de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre establece la obligación del empleador, al poner en práctica la igualdad de derechos de la mujer y el hombre en el trabajo, de pagar una remuneración igual por un trabajo de igual valor.
    تقضي الفقرة 4 من المادة 5 من قانون تكافؤ الفرص بأن على رب العمل، عند تنفيذ الحقوق المتساوية للنساء والرجال في مكان العمل، واجب أن يقدم أجرا متساويا عن العمل المتكافئ القيمة
  • En materia laboral, la jurisprudencia constitucional86, como una aplicación del principio a la igualdad, consagrado en el Art. 13 de la C.N, ha sido clara al establecer que a trabajo igual salario igual, y que sólo razones objetivas pueden justificar un tratamiento diverso.
    كان الفقه الدستوري(86)، باعتباره تطبيقا لمبدأ المساواة، المكرس في المادة 13 من الدستور الوطني، واضحا في النص على الأجر المتساوي عن العمل المتكافئ القيمة، على أنه لا يمكن تسويغ الاختلاف في المعاملة إلا بأسباب موضوعية,
  • 13 sobre igual remuneración por trabajo de igual valor80, la Recomendación General No. 16 sobre mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas81, la Recomendación General No. 17 sobre medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer y su reconocimiento en el producto nacional bruto82 y la Recomendación General No. 1983 sobre violencia contra la mujer, en especial, hostigamiento sexual en el lugar de trabajo.
    تتفق هذه المادة مع التوصية العامة رقم 13 المتعلقة بالأجر المتساوي عن العمل المتكافئ القيمة(80)، ومع التوصية العامة رقم 16 المتعلقة بالنساء اللائي يعملن بدون أجر في شركات أسرية ريفية وحضرية(81)، ومع التوصية العامة رقم 17 المتعلقة بقياس عمل المرأة المنزلي الذي لا تتقاضى عنه أجر كميا وتقديره في الناتج الوطني الإجمالي(82) ومع التوصية العامة رقم 19(83) المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ولا سيما التحرش الجنسي في مكان العمل, وتكمل هذه المادة الاعتبارات الواردة ضمن بند تنفيذ المادة 13 المتعلقة بالحياة الاقتصادية والاجتماعية,
  • Los principios fundamentales que rigen la política del Estado en lo tocante a la realización de la igualdad de derechos y oportunidades de los hombres y las mujeres son los siguientes: igualdad de acceso de los hombres y las mujeres a los recursos materiales y no materiales de todo orden y a los medios que les permitan desarrollar su capacidad, entre ellos, la educación y la atención de la salud; participación en condiciones de igualdad en la adopción de las decisiones económicas, sociales y políticas; remuneración igual por un trabajo de igual valor e igualdad de acceso a funciones bien remuneradas; respeto de la igualdad no sólo en la vida pública, sino también en el seno de la familia, y adopción de un conjunto de medidas destinadas a prevenir la violencia contra la mujer en todas sus formas.
    وفيما يلي المبادئ الأساسية التي تحكم سياسة الدولة فيما يتعلق بتحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة: المساواة في حصول الرجل والمرأة على الموارد المادية، وغير المادية من كل نوع، والوسائل التي تتيح لهما تنمية قدراتهما، بما في ذلك التعليم، والرعاية الصحية؛ والمساهمة على قدم المساواة في اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية؛ والحصول على أجر متكافئ مقابل عمل متكافئ القيمة، وتكافؤ فرص الحصول على وظائف مجزية الأجر؛ ولا يقتصر الالتزام بالمساواة على الحياة العامة، بل يمتد أيضا إلى داخل الأسرة، واتخاذ مجموعة من التدابير التي تهدف إلى الحماية من العنف ضد المرأة بجميع أشكاله.
  • Las mujeres y las niñas deben tener acceso en pie de igualdad, entre otras cosas, a la educación y la atención primaria de la salud; acceso a servicios de salud reproductiva y atención de la salud infantil; igualdad de oportunidades en la esfera económica (haciendo especial hincapié en la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor); e igualdad de derechos en materia de propiedades y herencia.
    ويتعيَّن أن تتمتع النساء والفتيات بإمكانيات الوصول على قدم المساواة، إلى جملة أمور، منها التعليم والرعاية الصحية الأولية؛ فضلا عن التمتع بخدمات الصحة الإنجابية والرعاية الصحية للأطفال؛ والفرص المتكافئة في المجال الاقتصادي (مع التأكيد بوجه خاص على تكافؤ الأجور للأعمال ذات القيمة المتكافئة)؛ والتمتع بالحقوق على قدم المساواة في الملكية والوراثة.
  • 5) Si bien el Estado Parte es consciente de que todavía hay diferencias en la remuneración del trabajo según los sexos, ya que en 2004 la diferencia media era de un 15%, el Comité observa con satisfacción que la carga de la prueba recae sobre el empleador, que tiene que demostrar que cualquier diferencia entre los salarios pagados a los hombres y a las mujeres por un trabajo de igual valor depende de factores ajenos al sexo de los empleados.
    (5) ولئن كانت الدولة الطرف تدرك أنه لا تزال توجد فوارق متعلقة بنوع الجنس في معدلات الأجور، حيث بلغ الفارق المتوسط 15 في المائة في عام 2004، فإن اللجنة تلاحظ بعين الرضى أن عبء الإثبات يقع على صاحب العمل الذي عليه أن يثبت أن أي فارق في الأجور المدفوعة إلى الرجال والنساء عن عمل ذي قيمة متكافئة إنما يستند إلى عوامل غير مرتبطة بنوع جنس المستخدمين.
  • Uno de los principales objetivos del Programa es tratar de que en el sector privado se fije, para la mujer y el hombre, un salario igual por un trabajo de igual valor. Con este fin se está realizando un estudio científico de las razones y los factores que determinan las diferencias de salarios. Se ha establecido que las diferencias entre los salarios del hombre y la mujer están determinadas por un gran número de factores, de los cuales los principales son: la estructura del empleo del hombre y la mujer, su distribución según la actividad económica y las categorías de empleados (obreros, servidores); composición profesional y nivel de cualificación. Sin embargo, otros factores también determinan el menor salario de la mujer. Así, en las ramas de la actividad económica que emplean una mayoría de mujeres, los salarios son considerablemente más bajos que en los que emplean una mayoría de hombres. La diferencia del salario promedio también está causada por la segregación vertical del mercado de trabajo, en que más hombres que mujeres ocupan las primeras posiciones. El monto del ingreso de la mujer también depende de que participen o no en la actividad económica. Sobre la base de los estudios se preparan recomendaciones para los agentes sociales sobre la evaluación del trabajo y las posiciones al determinar la remuneración por el trabajo.
    ويكرس البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للفترة 2003-2004 قدرا كبيرا من الاهتمام لتوظيف النساء ولعدم تكافؤ الأجور عن العمل المدفوعة للنساء والرجال وأحد الأهداف الرئيسية للبرنامج هو السعي إلى جعل القطاع الخاص يحدد مرتبات متساوية للرجال والنساء عن العمل المتكافئ القيمة وتحقيقا لهذه الغاية، أُجريت دراسة علمية للأسباب والعوامل التي تحدد الفروق في المرتبات وقد ثبت أن الفروق بين مرتبات الرجال والنساء يحددها عدد كبير من العوامل وعلى رأسها: هيكل العمالة للرجال والنساء، وتوزيعهم وفقا للنشاط الاقتصادي وفئات الموظفين (والعمال، والخدم)، والتكوين المهني، ومستوى المؤهلات غير أن ثمة عوامل أخرى تحدد المرتبات الأدنى للنساء ففي فروع النشاط الاقتصادي التي توظف غالبية من النساء، تكون مرتباتهن أدنى كثيرا من المرتبات التي تُدفع للنساء في الفروع التي تستخدم غالبية من الرجال والفرق في متوسط المرتبات يسببه أيضا الفصل الرأسي لسوق الأيدي العاملة، حيث يشغل الرجال عددا أكبر مما تشغله النساء من المناصب القيادية ويعتمد مبلغ دخل المرأة أيضا على ما إذا كانت تشارك بصورة نشطة في النشاط الاقتصادي وعلى أساس هذه الدراسات تعد توصيات منهجية تقدم إلى الشركاء الاجتماعيين عن تقييم العمل والوظائف عند تحديد أجر العمل
  • - 9 one-day conferences from December 2003 till June 2004 in Athens, Thessaloniki, Larissa, Volos, Patra, Herakleion/Crete, and Komotini concerning promotion of candidate women of all political parties to the national parliamentary elections, and promotion of the value of equal participation in European Parliamentary elections.
    - 9 مؤتمرات ليوم واحد من كانون الأول/ديسمبر 2003 وحتى حزيران/يونيه 2004 في كل من أثينا، ثيسالونيكي، لاريسا، فولوس، باترا، هيراكليون/كريت، وكوموتيني فيما يتعلق مؤازرة النساء المرشحات من جميع الأحزاب السياسية لخوض الانتخابات البرلمانية الوطنية وتعزيز قيمة المشاركة المتكافئة في الانتخابات البرلمانية الأوروبية.